0
00:01:13,100 --> 00:01:20,100
   Taegukgi Hwinalrimyeo
     Brata v vojni

1
00:03:00,028 --> 00:03:03,328
Kliemo v zvezi s potrditvijo
preminulega vojaka.

2
00:03:03,392 --> 00:03:04,792
Da, takoj vas bomo kontaktirali.

3
00:03:04,824 --> 00:03:07,024
Kdo je zadolen za
t. 238 Jin Seok Lee?

4
00:03:07,490 --> 00:03:08,890
Jin Seok Lee? To sem bil jaz.

5
00:03:08,990 --> 00:03:12,573
Zakaj? Preveril sem jamo in
slike mesta dogajanja.

6
00:03:12,914 --> 00:03:14,614
Umrl v akciji...

7
00:03:15,135 --> 00:03:16,995
Ni evidentiran na
seznamu pogreanih v akciji.

8
00:03:17,196 --> 00:03:18,796
Ali si preveril na
seznamu regrutacije?

9
00:03:19,126 --> 00:03:20,826
Jin Seok Lee...

10
00:03:22,891 --> 00:03:24,656
Seznam regrutacije...

11
00:03:26,823 --> 00:03:27,556
Preiveli?

12
00:03:31,290 --> 00:03:33,556
Dedek, dedek.

13
00:03:33,623 --> 00:03:35,973
Telefon za tebe.
Vojska je na liniji.

14
00:03:38,889 --> 00:03:39,839
Halo?

15
00:03:40,123 --> 00:03:43,173
Halo, gospod. Kliem vas iz Korejskega
Vojakega Oddelka za pogreane osebe.

16
00:03:43,239 --> 00:03:47,089
eleli bi preveriti identiteto osebe
katero smo nali med izkopavanjem.

17
00:03:47,248 --> 00:03:47,998
Da...

18
00:03:48,150 --> 00:03:50,253
Ali ste vi Jin Seok Lee
iz 12. pehotne divizije

19
00:03:50,452 --> 00:03:53,392
Katera je sodelovala v
bitki pri Doom Il Yung?

20
00:03:53,424 --> 00:03:55,404
Da, da sem.

21
00:03:55,655 --> 00:03:59,505
Nali smo ostanke z
istim imenom Jin Seok Lee.

22
00:04:01,355 --> 00:04:02,905
Oh, zares?

23
00:04:03,256 --> 00:04:05,906
Jaz sem Jin Seok Lee.

24
00:04:06,656 --> 00:04:11,306
Da ni to Jin Tae Lee
katerega ste nali?

25
00:04:11,556 --> 00:04:13,906
Ne. Sigurni smo da gre za
Jin Seok Lee.

26
00:04:14,756 --> 00:04:16,456
eleli smo samo preveriti.

27
00:04:16,576 --> 00:04:17,906
Oprostite.

28
00:04:18,156 --> 00:04:20,306
Verjetno je ime
izginilo z naega seznama

29
00:04:20,326 --> 00:04:22,306
in je napaka nastala na
nai strani.

30
00:04:24,456 --> 00:04:25,906
Kaj so ti rekli?

31
00:04:26,156 --> 00:04:28,706
Gre za tvojega brata?

32
00:04:30,456 --> 00:04:33,906
Mislila sam zaradi tega, ker so 
rekli da so iz vojske

33
00:04:33,926 --> 00:04:35,906
in da so nali tvojega brata.

34
00:04:41,656 --> 00:04:45,906
Dedek, potrebuje pomo
v vrtu?

35
00:04:46,656 --> 00:04:50,506
Potrebujem te,
da me nekam odpelje.

36
00:04:52,056 --> 00:04:54,006
Poizkusila sem ga zaustaviti,
ampak me ni hotel posluati.

37
00:04:54,856 --> 00:04:57,206
Seveda, jaz vozim.

38
00:04:57,656 --> 00:04:59,486
Ne skrbi, mama.

39
00:05:00,656 --> 00:05:02,406
Mama je zelo zaskrbljena.

40
00:05:02,556 --> 00:05:05,656
Tam je slaba cesta,
in tvoja noga ni zdrava.

41
00:05:05,786 --> 00:05:07,506
Poklicala bom kasneje.

42
00:05:07,556 --> 00:05:10,906
Prejnje leto si odel iskati
brata v Yong Byong

43
00:05:10,956 --> 00:05:13,106
in bil si izrpan.

44
00:05:13,256 --> 00:05:13,986
Da, prav ima.

45
00:05:18,956 --> 00:05:20,906
Pojdi in pripravi avto.

46
00:05:21,056 --> 00:05:21,986
O.K.

47
00:05:21,996 --> 00:05:24,206
Ima dokumente?

48
00:05:24,306 --> 00:05:26,506
Verjetno te bodo preverjali
ko prispemo. 

49
00:05:26,556 --> 00:05:29,656
Da, imam vozniko, tudentsko in
osebno izkaznico. Imam vse

50
00:05:29,659 --> 00:05:30,996
pa zato ne skrbi.

51
00:05:31,056 --> 00:05:31,996
Ok, Ok.

52
00:05:32,356 --> 00:05:34,996
Dedek, pa ne da ima obute teniske?

53
00:05:35,256 --> 00:05:36,996
Oistila ti bom evlje.

54
00:06:50,556 --> 00:06:52,906
1950, Junij, Seoul

55
00:07:25,956 --> 00:07:27,406
ienje evljev!

56
00:07:29,056 --> 00:07:30,396
ienje evljev!

57
00:07:32,656 --> 00:07:33,906
ienje evljev!

58
00:07:34,856 --> 00:07:35,906
ienje evljev!

59
00:07:37,056 --> 00:07:38,906
ienje evljev!

60
00:07:39,056 --> 00:07:40,906
ienje evljev!

61
00:07:41,656 --> 00:07:42,996
ienje evljev!

62
00:07:43,656 --> 00:07:45,906
ienje evljev!

63
00:08:23,756 --> 00:08:24,906
ienje evljev!

64
00:08:32,456 --> 00:08:35,966
Tiste v sredini so narejene
iz italijanske koe

65
00:08:35,999 --> 00:08:37,906
katero so pravkar dobili.

66
00:08:38,256 --> 00:08:39,686
Dobro izgledajo.

67
00:08:39,856 --> 00:08:41,506
Zares so dobro narejene.

68
00:08:41,856 --> 00:08:44,506
Pete so zviane in
dobro izdelane.

69
00:08:45,456 --> 00:08:47,906
Jaz imam raje nijo peto.

70
00:08:47,996 --> 00:08:49,906
Udobneje so.

71
00:08:51,856 --> 00:08:52,986
Zares?

72
00:08:53,256 --> 00:08:55,996
Ali dela ti kvalitetneje
evlje kot so te?

73
00:08:57,256 --> 00:08:58,956
Veliko se imam e za nauit.

74
00:08:59,356 --> 00:09:03,196
Zamiljam si te za nekoliko let 
kako izdeluje evlje v taki trgovini 

75
00:09:03,286 --> 00:09:05,906
in to me naredi ponosnega.

76
00:09:10,856 --> 00:09:13,006
Ne.
Predraga je.

77
00:09:13,556 --> 00:09:15,296
Vedno si elel eno, mar ne?

78
00:09:20,656 --> 00:09:21,956
Super izgleda!

79
00:09:23,656 --> 00:09:24,906
Hvala...

80
00:09:30,256 --> 00:09:31,906
Hej! Sladoled!

81
00:09:32,556 --> 00:09:34,256
Dajte mi enega najvejega.

82
00:09:34,356 --> 00:09:36,306
Dva sta, zakaj ne dva?

83
00:09:37,056 --> 00:09:38,006
Dajte mi samo enega.

84
00:09:38,156 --> 00:09:40,986
O.K. Da vidimo, zelo ohlajen...

85
00:09:42,656 --> 00:09:43,906
Izvoli.

86
00:09:44,056 --> 00:09:45,706
Ne more ...

87
00:09:45,856 --> 00:09:47,006
Daj no.

88
00:09:48,656 --> 00:09:49,806
Pa ti?

89
00:09:50,056 --> 00:09:52,006
Bolijo me zobje pa
raje ne bi.

90
00:09:52,156 --> 00:09:52,606
Koliko?

91
00:09:52,856 --> 00:09:54,006
2 wona.

92
00:09:54,956 --> 00:09:55,556
Hvala.

93
00:09:55,686 --> 00:09:56,606
Veliko prodaj.

94
00:09:58,056 --> 00:10:00,006
- Vzemi prvi griz.
- Hvala, ni potrebno.

95
00:10:00,256 --> 00:10:01,306
- Vzemi griz.
- Rekel sem, da je za tebe.

96
00:10:01,456 --> 00:10:02,906
Daj no, zagrizni.

97
00:10:07,356 --> 00:10:08,906
Autobus!

98
00:10:11,056 --> 00:10:12,506
ienje evljev!

99
00:10:13,956 --> 00:10:15,906
Jin Seok, kaj dela?

100
00:10:16,256 --> 00:10:17,406
Moram domov.

101
00:10:17,656 --> 00:10:18,956
Vse sem se nauil.

102
00:10:19,256 --> 00:10:20,906
Nauil te bom jutri. 

103
00:10:21,106 --> 00:10:22,906
More me nauiti jutri. 
Dogovorjeno?

104
00:10:36,156 --> 00:10:37,006
Mama.

105
00:10:40,256 --> 00:10:42,006
e vedno dela?

106
00:10:42,356 --> 00:10:44,906
Mar ne vidi?
e imamo kupce.

107
00:10:45,456 --> 00:10:46,906
Kako si, Jin Seok?

108
00:10:47,056 --> 00:10:47,706
ivjo.

109
00:10:52,556 --> 00:10:55,946
Trenutek!
Ostala bom brez dela.

110
00:10:56,756 --> 00:10:57,906
V redu je.

111
00:10:59,756 --> 00:11:02,206
Rekla sem ti, da se ne
brii v majico.

112
00:11:02,856 --> 00:11:03,806
Pridi.

113
00:11:05,856 --> 00:11:07,126
Hej, v redu sem.

114
00:11:07,256 --> 00:11:08,606
- Reem ti da pridi.
- Jaz ti reem da sem vredu!

115
00:11:08,756 --> 00:11:09,306
Hvala ti.

116
00:11:10,306 --> 00:11:11,196
Nasvidenje.

117
00:11:14,556 --> 00:11:15,906
Kje si nabavila to penico?

118
00:11:16,000 --> 00:11:16,986
Ah, to?

119
00:11:17,000 --> 00:11:20,906
Rekli so, da mi jo bodo dati
e se pridruim neki skupini.

120
00:11:21,000 --> 00:11:21,976
Zares?

121
00:11:22,116 --> 00:11:24,996
Katera skupina da dve vrei
penice e se jim samo pridrui?

122
00:11:25,356 --> 00:11:27,996
Da sem vedela prej bi
s sebej odpeljala tudi mamo.

123
00:11:28,856 --> 00:11:30,906
Ne obstajajo brezplani obroki.

124
00:11:31,456 --> 00:11:33,906
Ne skrbi.

125
00:11:34,556 --> 00:11:36,906
Pohitimo. Oe je sigurno laen.

126
00:11:39,656 --> 00:11:41,206
Hej, prenehajte!

127
00:11:42,156 --> 00:11:45,606
Oe, Jin Seok je ponovno prvi
na izpitih v oli.

128
00:11:46,456 --> 00:11:47,706
Ali ni to sijajno?

129
00:11:48,056 --> 00:11:51,506
Jin Seok bo naredil
vse kar si elel.

130
00:11:52,656 --> 00:11:55,806
Prosim te, pomagaj mu da se vpie na
Seoulsko fakulteto naslednje leto...

131
00:11:56,456 --> 00:11:58,396
in pazi na njegovo zdravje.

132
00:11:59,956 --> 00:12:01,706
Prejnje leto je bilo obupno.

133
00:12:02,356 --> 00:12:04,756
Ni bilo tako slabo, oe.

134
00:12:04,956 --> 00:12:06,306
Dobro sem.

135
00:12:11,256 --> 00:12:13,906
Mama je rekla da se vrnem
in da te pozdravim.

136
00:12:17,956 --> 00:12:20,906
Oe, ti pozna Young Shin
mar ne?

137
00:12:21,856 --> 00:12:24,906
Young Shin in Jin Tae se
bosta poroila prihodnjo jesen.

138
00:12:25,656 --> 00:12:28,096
Mama je vnaprej zaskrbljena
in al ji je ker bi

139
00:12:28,166 --> 00:12:30,906
njeni snahi moglo biti slabo
v tem zakonu.

140
00:12:33,756 --> 00:12:36,906
Siguren sem da bi ti se dopadla
e bi bil tam.

141
00:12:40,656 --> 00:12:42,906
Mama, otroci so sigurno lani.

142
00:12:44,856 --> 00:12:47,106
Jin Seok, poistimo malo.

143
00:12:47,256 --> 00:12:48,306
Pojdi in pomagaj mami.

144
00:12:48,486 --> 00:12:49,306
V redu.

145
00:12:50,456 --> 00:12:51,706
Vzdigni pokrov.

146
00:12:51,856 --> 00:12:52,506
V redu.

147
00:13:02,056 --> 00:13:03,296
Spet ti.

148
00:13:06,986 --> 00:13:09,196
Od zdaj uporabljaj to.

149
00:13:09,356 --> 00:13:11,906
Naredila sem ga iz stare halje.

150
00:13:12,856 --> 00:13:14,206
In da ga ne bo takoj izgubil.

151
00:13:34,556 --> 00:13:36,606
Young Min, kaj ti je 
bilo danes najbolje?

152
00:13:36,676 --> 00:13:37,906
Ve mi je bilo meso.

153
00:13:38,356 --> 00:13:39,506
Meni so bili dobri kolai.

154
00:13:39,756 --> 00:13:40,906
Meni je bila dobra riba.

155
00:13:41,656 --> 00:13:44,806
Lahko bi se po veerji 
sprehodili do potoka.

156
00:13:44,996 --> 00:13:46,306
Prepozno je.

157
00:13:46,756 --> 00:13:48,306
Moramo domov spat.

158
00:13:48,856 --> 00:13:53,306
Jutri je nedelja in ni ole.

159
00:13:53,556 --> 00:13:55,906
In prevroe je za spanje.

160
00:13:56,656 --> 00:13:59,506
- No... gremo.
- Kam?

161
00:14:08,056 --> 00:14:10,306
Izgleda tako sreno.

162
00:14:14,656 --> 00:14:19,906
Da bi bil svak dan 
kot dananji.

163
00:14:26,056 --> 00:14:29,906
Da, vem da je Jin Tae tak
ko smo zunaj,

164
00:14:30,156 --> 00:14:33,006
ampak vem tudi, da je
tudi dober v dui.

165
00:14:34,356 --> 00:14:37,906
V redu je mama, gremo.

166
00:14:38,656 --> 00:14:40,906
Ne, ne gre se mi!

167
00:14:48,956 --> 00:14:50,906
Zakaj jih kraja?

168
00:14:51,056 --> 00:14:52,906
Mislim da je visoka peta veliko bolja.

169
00:14:53,756 --> 00:14:55,906
Zares izgleda kot 
evelj iz tiste trgovine.

170
00:14:56,056 --> 00:14:57,506
Hoe ga prodati?

171
00:14:57,856 --> 00:14:59,806
Zakaj? e ga prodam
ga bo kupil?

172
00:15:00,056 --> 00:15:02,206
e bo cena dobra, zakaj pa ne?

173
00:15:02,356 --> 00:15:03,999
Ti zares misli da vsak
lahko nosi te preudovite evlje?

174
00:15:04,106 --> 00:15:05,956
Ljudje se ti bodo smejali.

175
00:15:07,556 --> 00:15:13,906
Reci mi zakaj se ta
beseda napie tako?

176
00:15:15,156 --> 00:15:16,906
Rekel sem ti, da me ne
sprauj taka vpraanja!

177
00:15:17,556 --> 00:15:18,906
Ti to zares ne ve?

178
00:15:19,056 --> 00:15:20,606
To je vpraanje za drugi razred.

179
00:15:20,956 --> 00:15:22,906
Pojdi in zloi evlje.

180
00:15:23,156 --> 00:15:24,906
Pozabi!

181
00:15:26,956 --> 00:15:27,906
Oh, zdravo Jin Seok.

182
00:15:28,056 --> 00:15:29,896
Poueval me bo, mar ne?

183
00:15:30,006 --> 00:15:31,106
Jin Seok, si tu?

184
00:15:31,206 --> 00:15:32,906
Ali nisi slial novice?

185
00:15:34,856 --> 00:15:36,406
Zaela se je vojna.

186
00:15:49,056 --> 00:15:51,906
Zgodaj zjutraj, Severna Koreja

187
00:15:52,056 --> 00:15:54,906
je prestopila 38. vzporednik in napadla...

188
00:16:17,656 --> 00:16:18,806
Kaj je to?

189
00:16:18,956 --> 00:16:19,906
A gre?

190
00:16:20,006 --> 00:16:21,006
Mar ne vidi?

191
00:16:21,156 --> 00:16:22,406
To so stvari katere potrebujemo.

192
00:16:22,506 --> 00:16:24,196
Rekel sem da vzamete samo 
hrano in obleko.

193
00:16:24,256 --> 00:16:26,306
Ne bom vas prosil, da jih vzamete 
pa zato ne skrbite.

194
00:16:26,456 --> 00:16:27,606
Sigurna si da je strieva
hia tu za vogalom?

195
00:16:27,706 --> 00:16:28,396
Vrni jih nazaj.

196
00:16:28,426 --> 00:16:29,806
Pusti jih pri miru!
Jaz jih bom vzela.

197
00:16:29,906 --> 00:16:30,986
Kako bo vse vzela?

198
00:16:31,106 --> 00:16:32,886
Vzela jih bom!

199
00:16:32,996 --> 00:16:34,906
Nosila jih bom do zadnjega kosa!

200
00:16:35,056 --> 00:16:36,106
Ne bodi nora!

201
00:16:36,556 --> 00:16:37,706
Vzela jih bom!

202
00:16:37,806 --> 00:16:39,206
Rekla sem da jih bom vzela!

203
00:16:39,326 --> 00:16:41,106
Hitro se bomo vrnili.

204
00:16:41,256 --> 00:16:43,506
Misli da vsi mislijo kot ti?

205
00:16:43,656 --> 00:16:45,306
Ne vemo kdaj se 
bomo lahko vrnili.

206
00:16:46,656 --> 00:16:48,906
Posel s testeninami nam je
ravno stekel na bolje...

207
00:16:49,206 --> 00:16:52,906
Izgubili bomo tudi prostor
kjer smo prodajali.

208
00:16:53,956 --> 00:16:56,206
Kaj bomo s kumino in
sojino omako?

209
00:16:57,356 --> 00:16:59,996
In kaj bo s paradinikom
ki smo ga posadili?

210
00:17:00,056 --> 00:17:02,006
Tu bo

211
00:17:02,100 --> 00:17:03,006
pa ne skrbi.

212
00:17:06,656 --> 00:17:08,516
In kaj bomo e te vpokliejo?

213
00:17:08,656 --> 00:17:11,906
Kaj jim bo nekdo poleg mene?

214
00:17:13,656 --> 00:17:14,406
Pohitimo.

215
00:17:15,656 --> 00:17:16,906
Veina je e krenila

216
00:17:17,056 --> 00:17:19,906
in begunci se nahajajo povsod.

217
00:17:29,356 --> 00:17:30,906
Pohiti, Young Ja.

218
00:17:32,256 --> 00:17:33,006
Gremo!

219
00:17:37,156 --> 00:17:38,406
Mama.

220
00:17:44,656 --> 00:17:46,506
Rekla je, da se ne razdvojite

221
00:17:46,656 --> 00:17:47,996
in dobro pazite na otroke.

222
00:17:48,156 --> 00:17:49,106
Postavi Young Mina tu gor.

223
00:17:49,256 --> 00:17:50,806
Young Min, povzpni se sem.

224
00:17:52,656 --> 00:17:53,906
Trdno se dri.

225
00:18:00,656 --> 00:18:02,906
Tu nas poakaj.
Vrnili se bomo.

226
00:18:03,006 --> 00:18:04,006
Jin Seok, gremo.

227
00:18:06,656 --> 00:18:07,506
Jin Seok.

228
00:18:10,656 --> 00:18:12,123
Trdno dri roke!

229
00:18:12,458 --> 00:18:13,720
Young-ja!

230
00:18:25,170 --> 00:18:27,934
Dae-gu, julij 1950

231
00:18:28,974 --> 00:18:32,637
Zakaj za vraga ta vlak
stoji tam?

232
00:18:32,778 --> 00:18:36,441
Rekel sem ti da civilni
vlaki ne vozijo!

233
00:18:42,454 --> 00:18:44,223
Kje je lekarna?

234
00:18:44,258 --> 00:18:45,520
Ne vem.

235
00:18:50,462 --> 00:18:52,930
Gremo na prvo linijo

236
00:18:53,665 --> 00:18:55,530
in uniimo komuniste!

237
00:18:55,667 --> 00:18:58,329
Moramo zaititi nao zemljo!

238
00:19:03,976 --> 00:19:05,739
Zgleda da bomo morali
pustiti vlak.

239
00:19:05,878 --> 00:19:08,642
- Kaj pa ta?
- Ta gre na prvo linijo.

240
00:19:09,681 --> 00:19:11,706
- Se je Jin-tae vrnil?
- Ne e.

241
00:19:13,152 --> 00:19:15,916
Jin-tae ti bo kmalu 

242
00:19:16,054 --> 00:19:17,419
prinesel nekaj zdravil.

243
00:19:28,767 --> 00:19:30,325
Pozdrav!

244
00:19:33,572 --> 00:19:35,631
Oprostite, ampak tukaj
smo slubeno.

245
00:19:36,175 --> 00:19:40,544
Moki med 18 in 30
stopite naprej.

246
00:19:41,380 --> 00:19:44,110
Med 18. in 30. letom!

247
00:19:44,249 --> 00:19:45,845
Ni posebnega ni.

248
00:19:45,880 --> 00:19:47,441
Samo stopite naprej.

249
00:19:47,519 --> 00:19:49,384
- Kaj se dogaja?
- Ni posebnega, ne skrbite.

250
00:19:50,255 --> 00:19:53,122
- Katerega leta ste rojeni?
- Rojen sem leta 1921!

251
00:19:53,258 --> 00:19:55,123
Potem stopite naprej.

252
00:19:55,260 --> 00:19:57,922
Hitro bomo gotovi pa vas 
prosimo za sodelovanje.

253
00:19:58,063 --> 00:20:00,827
Izmed 18 in 30!

254
00:20:03,001 --> 00:20:04,263
Koliko ste stari?

255
00:20:06,138 --> 00:20:09,005
- Osem... osemnajst
- Stopite naprej.

256
00:20:09,107 --> 00:20:10,768
- Kaj se dogaja?
- In vi s te strani...

257
00:20:10,909 --> 00:20:12,171
Stopite naprej.

258
00:20:12,311 --> 00:20:13,972
- Moki med 18 in 30
- Ne pojdi!

259
00:20:14,112 --> 00:20:15,875
Ne potrebuje posluati
njihove ukaze.

260
00:20:16,715 --> 00:20:18,444
Ne skrbi, postavili bodo samo
nekakna vpraanja, vsaj mislim. 

261
00:20:19,184 --> 00:20:21,448
- Vse bo v redu.
- Pojdimo e.

262
00:20:25,190 --> 00:20:27,954
Vse bo v redu.
Jaz sem tudent.

263
00:20:28,093 --> 00:20:30,061
- Vse bo v redu.
- Ne, Jin-seok!

264
00:20:30,195 --> 00:20:31,753
Ne rabi oditi.

265
00:20:32,698 --> 00:20:34,563
- Jin-seok!
- Ne, Jin-seok!

266
00:20:45,010 --> 00:20:46,875
Na poloaje!

267
00:20:47,913 --> 00:20:50,541
- Pozdrav!
- Vojak tudent.

268
00:20:50,649 --> 00:20:52,310
Predanost!

269
00:20:52,985 --> 00:20:54,247
Nazaj na poloaje!

270
00:21:00,392 --> 00:21:03,156
Ne skrbi.
Vse bo v redu.

271
00:21:04,296 --> 00:21:05,763
Daj to Young-minu.

272
00:21:06,898 --> 00:21:09,458
- Kaj se je zgodilo?
- Jin-seok...

273
00:21:09,601 --> 00:21:11,068
Kaj se je zgodilo Jin-seok?

274
00:21:11,203 --> 00:21:14,969
Njega in ostale mladenie so
odpeljali vojaki in

275
00:21:15,107 --> 00:21:16,472
e se niso vrnili.

276
00:21:17,609 --> 00:21:18,974
Jin-tae!

277
00:21:20,912 --> 00:21:22,675
- Mi gremo.
- Mi se bomo borili.

278
00:21:23,115 --> 00:21:24,343
- Mi bomo zmagali!

279
00:21:41,099 --> 00:21:42,657
- Vojak tudent.
- Vojak tudent.

280
00:21:42,801 --> 00:21:44,769
- Vojak prostovoljec!
- Vojak prostovoljec!

281
00:21:46,405 --> 00:21:50,774
Pogumni prostovoljci

282
00:21:50,909 --> 00:21:57,337
naj ivi Koreja pa tudi
nai pogumni vojaki.

283
00:22:00,185 --> 00:22:02,153
Kam gre?

284
00:22:02,988 --> 00:22:04,455
Iem brata.

285
00:22:04,589 --> 00:22:07,854
Ne sme biti tu.
Mora oditi.

286
00:22:12,264 --> 00:22:14,528
- Jin-seok! Jin-seok!
- Stoj!

287
00:22:14,666 --> 00:22:16,031
Jin-tae!

288
00:22:17,069 --> 00:22:19,936
Gremo!
To ni vlak do strieve hie.

289
00:22:21,173 --> 00:22:23,539
Kmalu gremo.
Sedi.

290
00:22:24,376 --> 00:22:27,243
Moj brat je el na napani vlak.
Mi gremo dol.

291
00:22:28,380 --> 00:22:29,745
Rekel sem vam da sedite.

292
00:22:30,549 --> 00:22:32,517
Sigurno ste se zmedli

293
00:22:32,651 --> 00:22:34,209
mi smo begunci

294
00:22:34,353 --> 00:22:35,820
ne vojaki.

295
00:22:35,954 --> 00:22:37,819
Ravno si vpoklican

296
00:22:37,956 --> 00:22:41,619
A kdo bo potem skrbel
za mojo mamo? Ti?

297
00:22:41,760 --> 00:22:43,523
Sedi!
To je ukaz.

298
00:22:43,662 --> 00:22:47,325
Ti ukazuj svojim vojakom.
Midva greva.

299
00:22:47,466 --> 00:22:50,128
Rekel sem ti da sedi!

300
00:22:52,671 --> 00:22:56,038
Zmedli ste se.

301
00:22:56,174 --> 00:22:58,233
Kako ne razumete...

302
00:23:01,079 --> 00:23:03,138
Jin-seok
Pojdi dol takoj!

303
00:23:09,154 --> 00:23:11,816
Jin-seok
pojdi, zdaj!

304
00:23:26,271 --> 00:23:27,533
Da se nisi premaknil!

305
00:23:34,379 --> 00:23:35,641
Jin-tae!

306
00:23:36,481 --> 00:23:37,709
Jin-tae!

307
00:23:46,458 --> 00:23:47,720
Jin-tae!

308
00:23:59,371 --> 00:24:00,929
Moj brat ima problem

309
00:24:01,072 --> 00:24:03,131
s srcem. On ne 
more niti tei.

310
00:24:03,275 --> 00:24:04,435
Reci to tistim v
vadbenem centru.

311
00:24:04,576 --> 00:24:07,136
Samo tisti ki so brez roke ali noge
ali tisti ki ne morejo govoriti ali sliati

312
00:24:07,279 --> 00:24:09,543
v vojni, oni so izuzeti.

313
00:24:32,070 --> 00:24:34,129
Jin-seok, Jin-tae!

314
00:24:40,378 --> 00:24:41,743
Jin-tae!

315
00:24:44,149 --> 00:24:46,413
Kaj to ponete?

316
00:24:48,954 --> 00:24:50,421
Mama!

317
00:24:51,356 --> 00:24:54,086
- Mama!
- Mama!

318
00:24:54,226 --> 00:24:56,490
Jin-seok, Jin-tae!

319
00:24:57,662 --> 00:25:00,927
Mama, Young-shin!

320
00:25:03,168 --> 00:25:04,965
- Jin-tae!
- Mama, tukaj, tukaj!

321
00:25:06,071 --> 00:25:07,436
Mama!

322
00:25:07,873 --> 00:25:09,135
Mama, tukaj!

323
00:25:09,274 --> 00:25:10,832
- Jin-seok!
- Tukaj, tukaj!

324
00:25:10,976 --> 00:25:13,843
- Jin-seok!
- Mama! Mama, tukaj!

325
00:25:14,679 --> 00:25:16,044
Mama!

326
00:25:17,349 --> 00:25:20,614
Pojdite k stricu pa se
bomo nali kasneje.

327
00:25:20,752 --> 00:25:22,413
Poskrbel bom za Jin-seoka.

328
00:25:22,554 --> 00:25:24,021
Ne skrbi!

329
00:25:24,155 --> 00:25:27,022
- Kaj se ti je zgodilo z licem?
- Poskrbi za mamo.

330
00:25:27,158 --> 00:25:30,321
Ne skrbi za nas.

331
00:25:30,462 --> 00:25:32,225
uvajte se.

332
00:25:34,366 --> 00:25:35,833
Vrniti se morate domov!

333
00:25:36,368 --> 00:25:37,835
Vrniti se morate domov!

334
00:25:39,771 --> 00:25:41,238
Jin-tae...

335
00:25:43,441 --> 00:25:46,933
Mama!

336
00:25:47,245 --> 00:25:48,177
Mama!

337
00:25:48,780 --> 00:25:51,214
Jin-tae! Jin-seok!

338
00:25:53,752 --> 00:25:55,481
Mama!

339
00:26:17,475 --> 00:26:19,534
Hej, pomagaj mi.

340
00:26:29,487 --> 00:26:31,250
Prekleti kmeti!

341
00:26:33,925 --> 00:26:35,392
Zalij jih vse!

342
00:26:38,663 --> 00:26:40,927
Vi komunistini psi...

343
00:26:41,166 --> 00:26:44,966
Treba vas zakuriti.
Prekleti kmeti!

344
00:26:46,504 --> 00:26:48,062
- KANG Yong-jin!
- Da gospod!

345
00:26:48,473 --> 00:26:50,236
- KIM Ki-tae
- Da gospod!

346
00:26:50,375 --> 00:26:52,843
- LEE Jin-seok!
- Da gospod!

347
00:26:56,381 --> 00:26:58,815
Oprostite, gospod.

348
00:26:59,551 --> 00:27:01,610
- A lahko govorim z vami, gospod?
- Izvoli.

349
00:27:02,153 --> 00:27:05,213
To je moj mlaji brat.
Prosim vas, ne naju loit.

350
00:27:05,357 --> 00:27:07,120
On je samo tudent in ne ve
niesar o vojni.

351
00:27:07,258 --> 00:27:10,227
Nauil ga bom.
Prosim vas.

352
00:27:10,362 --> 00:27:11,727
V redu.

353
00:27:13,765 --> 00:27:17,531
Tukaj, na reki Nakdong
je naa zadnja linija obrambe.

354
00:27:17,869 --> 00:27:20,133
e zavzamejo to mesto
je naslednji Busan, a potem...

355
00:27:20,572 --> 00:27:22,836
Nimamo nikamor
razen v morje.

356
00:27:22,974 --> 00:27:26,034
e se povleete nazaj
vas bom osebno ubil.

357
00:27:26,177 --> 00:27:29,635
Tukaj odloamo ali bomo
iveli ali pa bomo umrli.

358
00:27:33,351 --> 00:27:34,818
Napiite oporoke in

359
00:27:34,953 --> 00:27:39,117
karkoli hoete pustiti,
pustite tu, razumete?

360
00:27:39,357 --> 00:27:42,815
- Mirno, pozdrav!
- Gospod!

361
00:27:46,765 --> 00:27:50,428
Prekleti kmet

362
00:27:50,568 --> 00:27:53,128
kaj on ve o smrti in oporokah?

363
00:27:54,572 --> 00:27:55,834
V redu, da se spoznamo.

364
00:27:55,974 --> 00:27:57,737
- Jaz sem GO Yong-man
- Jaz sem LEE Jin-tae

365
00:27:57,876 --> 00:28:00,640
Da vas nekaj vpraam.
Ali sta vidva v sorodu?

366
00:28:01,680 --> 00:28:04,513
- On je moj stareji brat.
- Brata? K vragu.

367
00:28:05,850 --> 00:28:09,809
Mislil sem da lahko vpokliejo
samo po enega iz druine!

368
00:28:09,954 --> 00:28:12,422
Kdo bo nosil naprej druinsko ime?

369
00:28:12,557 --> 00:28:14,024
Kam to pelje?

370
00:28:14,159 --> 00:28:15,922
Ta kmet...

371
00:28:16,061 --> 00:28:19,224
Pozabavi na oporoko!

372
00:28:19,664 --> 00:28:21,029
Pozabi nanjo!

373
00:28:21,166 --> 00:28:22,724
Nikdar ne ve kdaj bo 

374
00:28:22,867 --> 00:28:24,732
priel naslednji obrok.

375
00:28:24,869 --> 00:28:27,337
Pojej ta ri.

376
00:28:27,472 --> 00:28:29,030
Kliite me stric Yang.

377
00:28:29,174 --> 00:28:31,836
On je najstareji v naem vodu.

378
00:28:32,177 --> 00:28:35,943
On je samo-oklicani vedeevalec
ampak nikdar nima prav.

379
00:28:36,281 --> 00:28:37,714
Dobrodoli.

380
00:28:38,650 --> 00:28:40,117
Nikdar ne snemite elado.

381
00:28:40,251 --> 00:28:43,812
Mnogi so dobili metek v glavo
ravno med spanjem.

382
00:28:43,955 --> 00:28:45,616
Jaz sem vodnik LEEM

383
00:28:45,757 --> 00:28:49,921
In sovraim vse rdee,
pa gotovo tudi rdekarje!

384
00:28:50,061 --> 00:28:53,030
Jaz sem Tae-soo, pobegnil sem
iz Severne Koreje.

385
00:28:53,565 --> 00:28:56,534
Ne me zamenjati za rdekarja.

386
00:28:56,668 --> 00:28:58,226
Jaz sem Seung-chul

387
00:28:59,070 --> 00:29:02,938
Bil sem tudent ampak sem
se prijavil za borbo.

388
00:29:04,175 --> 00:29:05,733
Reci 'Zdravo', PFC Jo

389
00:29:05,877 --> 00:29:09,142
Ni potrebe, tako ali tako
smo vsi e mrtvi.

390
00:29:09,280 --> 00:29:10,804
- Jaz sem PFC Jo
- Jaz sem Yong-goo

391
00:29:11,249 --> 00:29:13,012
Kliite me samo 'Vezist'

392
00:29:13,451 --> 00:29:15,817
Jaz sem KIM Cheol-soo
Kliejo me tudi Ban

393
00:29:15,954 --> 00:29:19,913
Poklicali so me da se borim,
je to?

394
00:29:21,259 --> 00:29:23,227
Niti ni vode niti juhe?

395
00:29:23,361 --> 00:29:25,226
A moja je tako majhna!

396
00:29:25,363 --> 00:29:27,627
Noe tega?
Daj meni.

397
00:29:30,969 --> 00:29:32,334
Pojej to.

398
00:29:45,650 --> 00:29:46,912
Jin-seok!

399
00:29:53,258 --> 00:29:54,316
Jin-seok, kako si?

400
00:29:57,462 --> 00:29:59,794
Jin-seok, kako si?

401
00:30:00,331 --> 00:30:01,491
Ostani tu.

402
00:30:05,770 --> 00:30:07,237
Ne premikaj se.

403
00:30:10,675 --> 00:30:11,835
Jin-tae

404
00:31:13,638 --> 00:31:16,903
Rekel sem ti, da ostane tu!

405
00:31:20,411 --> 00:31:22,276
Jin-seok, Jin-seok!

406
00:31:24,182 --> 00:31:26,343
Ostani trden, Jin-seok!

407
00:31:30,955 --> 00:31:34,015
Dihaj, dihaj!
Jin-seok, ti to lahko.

408
00:31:34,158 --> 00:31:36,319
Jin-seok, dihaj!

409
00:31:37,462 --> 00:31:38,724
Zdaj vdihni.

410
00:31:38,863 --> 00:31:42,128
e, e.

411
00:31:42,267 --> 00:31:43,529
Izpljuni!

412
00:31:46,971 --> 00:31:50,737
Zdaj, vdihni!
Jin-seok, ti to lahko.

413
00:31:51,075 --> 00:31:54,442
Globoko, globoko, Jin-seok!

414
00:32:02,654 --> 00:32:04,519
Dobro si!

415
00:32:05,757 --> 00:32:06,883
V redu, v redu.

416
00:32:07,759 --> 00:32:08,885
Dobro si.

417
00:32:18,069 --> 00:32:20,037
Prosim vas, odpeljite
mojega brata v bolninico.

418
00:32:21,372 --> 00:32:24,773
Uniil bom njihove tanke ali
pa bom ujel njihove astnike.

419
00:32:24,876 --> 00:32:27,140
Odnesel bom bombo

420
00:32:27,278 --> 00:32:31,112
- v njihov tab.
- tam je en epileptik.

421
00:32:31,249 --> 00:32:35,310
Drugi ima tuberkulozo. Nekdo iz
tretjega voda pa ima revmatizem.

422
00:32:35,453 --> 00:32:39,014
Eden ima probleme s srcem.
Drugi s tuberkulozo.

423
00:32:40,158 --> 00:32:41,318
Potrebuje e?

424
00:32:41,459 --> 00:32:44,622
Jih vse poljem v bolninico?
Kdo pa se bo potem boril?

425
00:32:46,664 --> 00:32:48,723
ivljenje in smrt se kriajo

426
00:32:48,866 --> 00:32:51,926
vsako sekundo.

427
00:32:52,070 --> 00:32:54,732
e naredi to kar si rekel

428
00:32:54,872 --> 00:32:57,841
Bi ti lahko poslal
brata domov!

429
00:32:57,976 --> 00:33:00,536
Naredil bom kar lahko,
e ga boste poslali domov.

430
00:33:00,678 --> 00:33:04,307
Potrebujemo ljudi z duhom.

431
00:33:04,449 --> 00:33:06,815
Najprej more dati nekaj
za domovino

432
00:33:06,951 --> 00:33:08,316
preden lahko nekaj
zahteva od nje.

433
00:33:12,056 --> 00:33:14,217
Samo za tvojo informacijo

434
00:33:14,359 --> 00:33:16,327
to se je e dogajalo.

435
00:33:17,161 --> 00:33:19,925
Oe in sin sta bila
v isti eti.

436
00:33:20,064 --> 00:33:21,725
Kdo je mogel poslati 
njegovega sina domov?

437
00:33:22,367 --> 00:33:24,232
eli izvedeti kako?

438
00:33:38,049 --> 00:33:40,313
Oporoke so za umirajoe...

439
00:33:42,854 --> 00:33:44,321
More biti moan.

440
00:33:51,262 --> 00:33:53,321
elel bi, da so to samo sanje

441
00:33:54,766 --> 00:33:57,234
in da se zbudim v svoji sobi.

442
00:33:58,269 --> 00:34:00,635
Govorimo o tem ob zajtrku.

443
00:34:02,573 --> 00:34:05,474
Rekel bi ti, da sem 
sanjal udne sanje

444
00:34:07,278 --> 00:34:09,337
Tedaj bi odel v olo

445
00:34:11,749 --> 00:34:13,910
a ti in mama v slubo.

446
00:34:20,458 --> 00:34:24,121
Ne skrbi.
Vse bo v redu.

447
00:34:27,065 --> 00:34:29,625
Nujen klic iz bunkera, gospod! 

448
00:34:29,767 --> 00:34:30,495
Kaj je?

449
00:34:30,568 --> 00:34:32,070
Drugi in tretji vod
sta izgubila poloaje.

450
00:34:32,105 --> 00:34:33,332
Prekleto!

451
00:34:34,172 --> 00:34:35,935
- Zbudi jih!
- Da, gospod!

452
00:34:36,374 --> 00:34:38,934
Zbudite se!
Vstani, vstani!

453
00:34:42,380 --> 00:34:44,814
Poloaj 721 in

454
00:34:44,949 --> 00:34:47,008
poloaj 734 sta

455
00:34:47,151 --> 00:34:48,709
padla v sovranikove roke.

456
00:34:48,853 --> 00:34:53,620
Da je lahko e slabe, naa
pot za oskrbo je odsekana!

457
00:34:54,058 --> 00:34:57,118
To pomeni da smo izolirani.

458
00:34:57,462 --> 00:34:59,829
Umaknite vse kamne.

459
00:34:59,864 --> 00:35:02,332
To so potencijalni rapneli.

460
00:35:02,467 --> 00:35:05,436
Poloaja 731 in 732 sta izgubljena,
in mi smo naslednji!

461
00:35:05,570 --> 00:35:09,233
Smrduhi nas bodo napadli mono,
kat psi.

462
00:35:09,373 --> 00:35:12,831
Nikogar ne bo, da
nas obrani.

463
00:35:13,177 --> 00:35:15,839
Kar naj rdei pridejo!

464
00:35:15,980 --> 00:35:17,607
Ubil bom vsakega,
e ga bom le mogel!

465
00:35:17,748 --> 00:35:19,113
Pazi!

466
00:35:19,450 --> 00:35:21,918
Vodnik HUH, KOH Yong-man
LIM Tae-soo, KANG Hyo-Yul

467
00:35:22,053 --> 00:35:25,216
YANG, JANG, LEE Seung-chul
Oboroite se in mi sledite.

468
00:35:25,756 --> 00:35:26,814
Kaj se dogaja?

469
00:35:26,958 --> 00:35:29,927
Ukaz je, da postavimo mine
okoli nae obrambne linije.

470
00:35:30,461 --> 00:35:33,430
Sranje, pa to jim je pred nosom.

471
00:35:33,564 --> 00:35:34,929
In?

472
00:35:35,266 --> 00:35:36,631
Pa moramo tam?

473
00:35:36,767 --> 00:35:38,132
Tudi jaz grem.

474
00:35:38,836 --> 00:35:41,896
Yong-man odpade,
Jin-tae gre namesto njega.

475
00:35:42,006 --> 00:35:43,769
Ostali delajte naprej

476
00:35:43,941 --> 00:35:45,806
kar ste delali.

477
00:35:46,410 --> 00:35:47,570
Da, gospod!

478
00:35:49,881 --> 00:35:51,906
- K vragu, mene vedno doleti sranje.
- Jin-tae!

479
00:35:52,950 --> 00:35:54,417
- Jin-tae!
- Pohiti!

480
00:36:18,276 --> 00:36:20,642
Rdei nas bodo
pregazili vsak as.

481
00:36:20,778 --> 00:36:24,009
Pobili bodo druine vseh vojakov
in policistov.

482
00:36:24,348 --> 00:36:25,815
Zaradi tega moramo

483
00:36:26,851 --> 00:36:29,411
zmagati v tej vojni!

484
00:36:30,054 --> 00:36:33,217
e izgubimo nas bodo
rdei vse pobili!

485
00:36:34,358 --> 00:36:35,916
Zmagaj, da ivi.

486
00:36:36,160 --> 00:36:38,526
Kako naj zmagam?
Naj jem blato?

487
00:36:38,663 --> 00:36:40,130
Nazaj na delo!

488
00:36:58,749 --> 00:37:00,011
Streljajo!

489
00:37:03,454 --> 00:37:04,716
Hitro, skrite se!

490
00:37:11,462 --> 00:37:15,023
- Lezi!
- Seung-chul! Ne premikaj se!

491
00:37:18,469 --> 00:37:20,130
Bodi previden s to mino.
Seung-chul!

492
00:37:28,479 --> 00:37:30,606
Yang in jaz gremo po njega!

493
00:37:30,748 --> 00:37:32,215
Krijte nas!

494
00:37:41,859 --> 00:37:46,319
Seung-chul, dri se!

495
00:37:53,371 --> 00:37:55,339
Prihajamo, ne premikaj se!

496
00:38:02,380 --> 00:38:06,407
Idioti, ne streljajte,
ne streljajte!

497
00:38:10,655 --> 00:38:13,215
Umrl bom!
Moramo pohiteti!

498
00:38:13,357 --> 00:38:14,619
Gremo!

499
00:38:16,160 --> 00:38:17,559
Kje je vojak LEE,
kmet neumen!

500
00:38:17,628 --> 00:38:18,492
Ne vem, vodnik.

501
00:38:22,867 --> 00:38:25,734
- Jin-tae!
- Samo nekaj jih je ostalo.

502
00:38:25,870 --> 00:38:27,030
Pokonajmo jih!

503
00:38:27,171 --> 00:38:30,140
Jin-tae!
Ne, umik! Takoj!

504
00:38:33,177 --> 00:38:36,340
Jin-tae! A si znorel?

505
00:38:41,419 --> 00:38:42,443
Hej! LEE Jin-tae

506
00:38:46,157 --> 00:38:47,715
Hitro, kmet neumen

507
00:38:49,560 --> 00:38:51,619
Zadet je v trebuh in nogo.

508
00:38:52,663 --> 00:38:53,425
Dri se.

509
00:38:54,999 --> 00:38:57,126
- Pohiti!
- Dri ga trdno!

510
00:38:57,268 --> 00:38:58,064
Drite ga.

511
00:38:58,169 --> 00:39:01,637
Samo polahko Seung-chul!

512
00:39:01,672 --> 00:39:03,537
Moramo ga odnesti
v bolninico.

513
00:39:03,641 --> 00:39:05,666
Hej, kmeti! 
Ni monosti da ga izvleemo!

514
00:39:05,810 --> 00:39:07,141
Takoj ga zakrpaj!

515
00:39:11,248 --> 00:39:14,615
- Pohiti.
- Zaij ga!

516
00:39:19,357 --> 00:39:21,222
- Kaj naj naredim s tem?
- Dri se, prekleto!

517
00:39:36,774 --> 00:39:38,139
Vse v redu?

518
00:39:41,579 --> 00:39:42,739
LEE Jin-tae

519
00:39:43,748 --> 00:39:45,613
Ubil te bom,
e to naredi e enkrat.

520
00:39:45,750 --> 00:39:47,513
Resno mislim.

521
00:39:49,053 --> 00:39:51,112
e bi zamudili minuto, bi umrl.

522
00:39:52,256 --> 00:39:53,518
Razume?

523
00:39:55,359 --> 00:39:57,122
Koga vraga si odel 
v to akcijo ?

524
00:39:58,662 --> 00:40:00,323
Reci mi.

525
00:40:00,464 --> 00:40:02,625
Nisi bil na spisku, a si se
prostovoljno javil?

526
00:40:03,267 --> 00:40:04,234
Zakaj?

527
00:40:04,368 --> 00:40:06,734
Ne razumen,
zakaj si to naredil.

528
00:40:07,371 --> 00:40:08,429
Pozabi.

529
00:40:08,572 --> 00:40:09,937
Kaj bi bilo,
e bi ostal tam?

530
00:40:10,074 --> 00:40:11,939
Z odprtim trebuhom!

531
00:40:13,477 --> 00:40:15,342
Obljubi mi, da tega ne bo
nikdar ve naredil.

532
00:40:16,947 --> 00:40:18,107
Obljubi!

533
00:40:20,651 --> 00:40:21,913
V redu.

534
00:40:34,465 --> 00:40:36,933
Potrebujem malo vode.

535
00:40:37,168 --> 00:40:40,331
Zakaj igrajo to glasbo?

536
00:40:40,471 --> 00:40:43,133
Vedo, da smo odrezani.

537
00:40:43,274 --> 00:40:46,835
Poskuajo nas
spraviti ob ivce.

538
00:40:54,251 --> 00:40:56,412
Spomni se sladoleda?

539
00:40:57,755 --> 00:40:59,416
Bil je dober.

540
00:41:01,358 --> 00:41:04,225
Doma bi ga lahko jedli,
dokler nam zobje ne bi zgnili.

541
00:41:07,965 --> 00:41:09,933
Spraujem se,
kaj sedaj pone mama

542
00:41:11,569 --> 00:41:13,537
in Young-shin...

543
00:41:15,673 --> 00:41:21,737
Mama je sigurno
zaskrbljena za nas.

544
00:41:23,481 --> 00:41:25,415
Stric bo dobro skrbel za njiju.

545
00:41:25,549 --> 00:41:27,517
Pogream jih.

546
00:41:28,953 --> 00:41:32,320
Young-guk, Young-ja
Young-min...

547
00:41:33,557 --> 00:41:35,422
Lahko bi...

548
00:41:35,960 --> 00:41:38,428
izpustili psa.

549
00:41:43,367 --> 00:41:45,631
- Seung-chul
- Kaj je narobe?

550
00:41:45,769 --> 00:41:48,329
Kako ste?
Naj samo lei.

551
00:41:51,475 --> 00:41:56,344
Stric Yang...
trebuh me boli.

552
00:41:56,780 --> 00:41:58,304
Ne  skrbi.
Vse bo v redu.

553
00:41:58,449 --> 00:42:01,714
Kje je moja noga?

554
00:42:05,055 --> 00:42:07,523
In ti si mi zdravnik?

555
00:42:08,259 --> 00:42:10,420
Mar ne vidi rve?

556
00:42:10,561 --> 00:42:12,620
Kakna korist od tebe?

557
00:42:13,264 --> 00:42:15,027
Hoe hrano?

558
00:42:18,369 --> 00:42:21,338
Zakaj, je ni ve?
K vragu! as je e bil!

559
00:42:21,472 --> 00:42:23,872
Daj nam e!

560
00:42:28,078 --> 00:42:30,137
Stojte, kmeti zabiti!

561
00:42:30,247 --> 00:42:33,011
Uesa so se mi razletela!

562
00:42:37,054 --> 00:42:39,113
A nas bo poslal v pekel?

563
00:42:39,256 --> 00:42:41,019
eli jim predati 
reko Nak-dong?

564
00:42:51,535 --> 00:42:52,627
Seung-chul!

565
00:42:53,971 --> 00:42:57,236
Seung-chul
Spusti to dol.

566
00:43:15,659 --> 00:43:17,126
Seung-chul

567
00:43:17,761 --> 00:43:21,322
Zakaj nisi e malo poakal?

568
00:43:26,370 --> 00:43:27,735
Voljno.

569
00:43:29,873 --> 00:43:32,433
- Nazaj v otore.
- Sranje!

570
00:43:32,876 --> 00:43:34,434
A bomo umrli kot psi?

571
00:43:34,578 --> 00:43:37,809
Umrli bomo od lakote
ali pa bomo ubiti.

572
00:43:38,248 --> 00:43:40,716
Kdo ree, da bomo umrli?

573
00:43:41,151 --> 00:43:43,711
e nekaj dni nismo dobili
niti jesti niti piti!

574
00:43:43,854 --> 00:43:46,516
Umrli bomo astno.

575
00:43:46,657 --> 00:43:48,625
Tudi vojaki so ljudje!

576
00:43:48,759 --> 00:43:50,624
Kje je ast
ko umre od lakote?

577
00:43:50,761 --> 00:43:52,228
- Utihni!
- Neumne.

578
00:43:52,363 --> 00:43:54,627
Pojdi k njim po kos kruha.

579
00:43:56,467 --> 00:43:57,934
Bolje to, kot pa da
umremo od lakote.

580
00:43:58,068 --> 00:44:00,229
Dobro, pojdi!

581
00:44:00,371 --> 00:44:03,534
Pojdi in se pridrui rdeim, jaz pa
te bom ubil preden pride do njih.

582
00:44:03,674 --> 00:44:05,835
Predaja je bolja od

583
00:44:05,976 --> 00:44:07,238
stradanja do smrti 
kot ivali!

584
00:44:07,378 --> 00:44:09,642
Koga briga kdo je zmagal!

585
00:44:09,780 --> 00:44:11,907
A je ideologija
dovolj velik razlog

586
00:44:12,049 --> 00:44:14,517
da se medseboj ubijamo?

587
00:44:15,352 --> 00:44:16,410
Si zakljuil?

588
00:44:16,553 --> 00:44:18,817
To je popolnoma drugae kot

589
00:44:18,956 --> 00:44:20,514
ko smo se borili proti japoncem!

590
00:44:20,658 --> 00:44:22,319
Ti prekleti komunist!

591
00:44:22,660 --> 00:44:26,027
Jebi se, vrni svojo znako!
Kmet zabit!

592
00:44:26,163 --> 00:44:28,028
Nehaj, kurbin sin.

593
00:44:46,750 --> 00:44:50,618
- Gremo, gremo!
- Kurbin sin!

594
00:44:53,057 --> 00:44:54,615
Prenehaj, kurbin sin.

595
00:44:57,161 --> 00:44:59,026
V redu, umrimo danes, lahko?

596
00:44:59,163 --> 00:45:00,425
Tako ali tako bomo umrli.

597
00:45:00,564 --> 00:45:02,532
- Umri, prasec!
- Pomiri se!

598
00:45:02,666 --> 00:45:07,126
Rdei so mu pobili

599
00:45:07,271 --> 00:45:10,035
- celo druino.
- Nisem to jaz naredil!

600
00:45:10,174 --> 00:45:13,837
To ni cirkus!
Nazaj v bunker!

601
00:45:14,278 --> 00:45:16,041
To je to?

602
00:45:19,149 --> 00:45:20,514
Napadimo jih.

603
00:45:20,851 --> 00:45:23,115
Tako smo slabi

604
00:45:23,253 --> 00:45:24,515
- da komaj lahko dvignemo puke.
- Samo e en dan 

605
00:45:24,655 --> 00:45:26,418
in zaeli bomo jesti trupla.

606
00:45:26,557 --> 00:45:28,525
Ali pa se bomo predali rdeim.

607
00:45:29,460 --> 00:45:31,724
Oni ne priakujejo napad.

608
00:45:31,862 --> 00:45:33,830
Tako ali tako nimamo kaj izgubiti,
mar ne?

609
00:45:34,565 --> 00:45:37,625
Pojdimo in uniimo jih.

610
00:45:39,069 --> 00:45:40,229
Jaz se bom boril!

611
00:45:40,370 --> 00:45:41,735
In jaz!

612
00:45:41,872 --> 00:45:42,930
In jaz isto.

613
00:45:43,073 --> 00:45:44,734
- Grem tudi jaz.
- Grem tudi jaz.

614
00:45:44,875 --> 00:45:46,638
- Jaz tudi
- Hej, ne brez mene.

615
00:45:46,777 --> 00:45:48,745
- In jaz grem.
- In jaz.

616
00:45:48,879 --> 00:45:50,904
Ena sama napaka nas lahko

617
00:45:51,048 --> 00:45:54,814
- vse pobije.
- Pojdimo in ubijmo jih vse!

618
00:46:12,469 --> 00:46:13,731
Gospod!

619
00:46:13,871 --> 00:46:16,135
Ne razume

620
00:46:16,273 --> 00:46:17,638
zakaj sem v tej akciji.

621
00:46:17,775 --> 00:46:19,538
Ti nisi kvalificiran.

622
00:46:19,676 --> 00:46:21,439
Ja, sem!
Pusti me z njimi!

623
00:46:21,578 --> 00:46:23,603
- Morem biti s svojim bratom.
- Prepozno je.

624
00:46:23,747 --> 00:46:26,113
Prosim vas, elim se
boriti z ostalimi.

625
00:46:26,250 --> 00:46:28,309
Tvoj me je brat preklinjal da
te ne pustim v borbo,

626
00:46:28,452 --> 00:46:31,012
ampak ti eli iti?

627
00:46:31,155 --> 00:46:33,817
Zakaj eli tvegati ivljenje?

628
00:46:34,358 --> 00:46:36,622
- Si eli odlikovanje?
- Kakno odlikovanje, gospod?

629
00:47:58,275 --> 00:47:59,742
V napad!

630
00:48:39,950 --> 00:48:41,212
V napad!

631
00:49:49,953 --> 00:49:51,011
Jebeni kmeti!

632
00:50:08,472 --> 00:50:10,736
Sranje, pobij vse!

633
00:50:19,649 --> 00:50:23,415
Umrite vsi...
Umrite!

634
00:50:46,476 --> 00:50:48,034
Prosim vas... usmilite se me.

635
00:50:48,879 --> 00:50:51,109
Samo 15 let sem star.

636
00:50:51,248 --> 00:50:53,614
Ravno so me vpoklicali.

637
00:50:53,750 --> 00:50:55,718
Prosim vas, usmilite se me.

638
00:50:58,855 --> 00:51:00,413
Prosim vas...

639
00:51:02,659 --> 00:51:03,819
Umri...
